L I T U R G I C A
I. SFÂNTA LITURGHIE
1. Liturghia bizantină, pentru dimineața.** |
2. Liturghia bizantină, pentru seara.** |
3. Liturghia în ritul armean.** |
4. Liturghia armeană, în limba maghiară.** |
II. CELE ȘAPTE LAUDE
- orele canonice -
(în ritul bizantin)
III. ÎNCHINĂRI CUCERNICE
1. Acatistul Duhului Sfânt.* |
2. Canonul de umilință cătrě Domnul nostru.* |
3. Calea Crucii, în ritul bizantin.* |
4. Calea Crucii, în ritul armean.* |
3. Rozariul** |
4. Paraclisul mic al Maicii Domnului.** |
5. Pausul pentru rěposați, în ritul armean.** |
|
* - paginile însemnate cu stea roșie, sunt încă în construcțiune. |
** - paginile însemnate cu două stele violete, sunt gata pentru cercetat. |
___________
Construitu-s'au
aceasta foaie vîrtuală, spre mărirea Dumnezěului nostru triunic, spre folosul credincioșilor, al seminariștilor,
al studenților și al slujitorilor de la amvon și de la masa sfintei Cuminecături.
La ce 'i bună aceasta
foaie vîrtuală?
Folosul d'ântîiu îl pot avea
aceia cari teleîncarcă sau copiează foile vîrtuale, întru folosul lor liturgic.
Pot fi tipărite și folosite, atât în rugăciunea singuratică, și în cea
obștească.
Děcă v'au plăcut oarece de
pe aceasta foaie, ori děcă, din contră, nu v'au plăcut, ori děcă aveți un
sfat bun cu privire la anumite greșeli, ce s'au vrut strecura prin foile
acestea, atunci puteți scrie și trimite o scrisoare vîrtuală spre .
Cuprinsurile slujbelor
și rugăciunilor s'au întocmit de către meșterul-ziditor al acestei foi
vîrtuale, după cum s'au arătat dedesubtul scării arătătoare a troparelor
(carea se află întru acest loc), cu următoarele
deosebiri:
Oarele canonice s'au luat
îndeosebi din Orologhionul eșit la Blaj, în 1934, dar am ținut seama și
de tipicul din Orologiul cel Mare de la Bucureșci, din 1889, precum și
de acela al Ceaslovului de la Bucureșci, din 1950. Întru îndreptarea psalmilor,
am ținut seama de Biblia din Ierusalim, scoasă în frâncenească la Paris.
Liturghia de rit armenesc
s'au tălmăcit de către meșterul-ziditor, în paralel, dintru limbile frâncenească,
armenească, englezească și ungurească, întru graiul nost' ardelenesc românesc. Textul frâncenesc
și cel armenesc l-am luat de la parochia apostolică armenească din Valînția,
din rěsěritul Frânciei. Textul englezesc, pedig, îl avem prin bunăvoința
Domnului Raffi Kojian, carele l-au fost tălmăcită dintru armeneșce, și l-au scos
pe foaia vîrtuală www.cilicia.com.
Am luat Liturghia armenească
din Liturghierul armenesc de la Budapeștea, din 1993, dar l-am îndreptat,
curěspunzător cu îndicațiunile Săborului de la Tridințiu, întrucât textul
din acel Liturghier lăsa oarece urme stîngace. Textul atare
au fost tălmăcit dintru limba armenească întru cea ungurească, de către
Părintele Antal Kádár, de către Părintele Pál Leszkovszky, și de către
Domnul Dr. László Szám.
Parastasul armenesc s'au
tălmăcit tot de către meșterul-ziditor, din englezeșce, frânceneșce și
armeneșce, în graiul nost' românesc din Ardeal.
Calea Crucii o avem în
ritul bizantin, în limba românească, din cartea Ieșirea la Lumină, edițiunea
I, scoasă la Baia-Mare, în 1990. Calea Crucii în ritul armenesc s'au tălmăcit
tot de către meșterul-ziditor, după un text englezesc cercetat prin bunăvoința
Domnului William Ghazarian.
Am luat cuprinsul Canonului
mic de mângâiere, din Orologionul de la Blaj, dar am urmat tipicul arătat
de Domnul Dr. Badea Cireșanu, în cartea Tezaurul liturgic, tomul II, eșit
la Bucureșci în 1903. Pentru versiunea prescurtată, am urmat textul întocmai,
precum și tipicul ce se întrebuințează întru parochiile din ținutul Carăiului,
din partea de apus și meazănoapte a Ardealului.
Cuprinsul Rozariului s'au
alcătuit după variile obiceiuri poporale de a spune aceasta rugăciune.
Acatistul cătrě Duhul Sfânt
ne-au venit dintr'o foaie scoasă de Editura Bunavestire, la Bacău, în ultimii
ani.
Duhul Sfânt și-i binecuvinteze
pe toți cari și-au dat osteneala pentru scoaterea acestei foi vîrtuale,
și și le rěsplătească în veacul viitor și într'aiesta de acmu ! Amin !
Capăt, iar lui Dumnezeu laudă !